prvtaganka (prvtaganka) wrote,
prvtaganka
prvtaganka

Анализируем архивные документы. Татары-толмачи и оккупационная власть Романовых

Анализируем архивные документы. Татары-толмачи без которых оккупационная власть не могла организовать свою торговлю на Востоке.

Из этого дела, открытого по прошению учителя-татарина А. Кашаева, мы видим, что романовская оккупационная администрация, даже спустя 100 лет после воцарения романовской династии, не имела даже школы, для изучения восточных языков. А стало быть, до 1730 года Романовы не торговали с государствами Востока – с Персией, Сирийской Империей, Турецкой Империей. Вероятно, с Романовыми правители этих могущественных Восточных империй не желали иметь никаких дел. Товары с востока попадали в колонизованную Россию опосредованно, вероятно через Европу. Да и импортных товаров колонизованная Россия много закупать не могла, незачем было, поскольку весь 17 век романовская администрация была занята подавлением народных и казацких бунтов на славянской территории (Московии) колонизованной Руси-Тартарии. Отсюда следует, что государства Востока, зная о колонизации и геноциде народов Руси-Тартарии, всячески избегали серьезных дипломатических связей с Романовской Россией 17 века. И действительно, нам известен факт убийства посланника А.Грибоедова в Персии. Вероятно это был один из первых послов романовской России, которому удавалось как-то вести дипломатическую работу на Востоке, но то до тех пор, пока романовская администрация, ведомая своими запанными хозяевами, не выкинула какой-то финт в колонизаторском духе, подставив своего посла А.Грибоедова.
А до Грибоедова, исходя из рассматриваемого документа, неформальными послами, и то, начиная только с 18 века были «татарские» толмачи, которые понимали дух Востока, и могли вступать в переговоры от имени романовской колонизаторской администрации. Потому что, как видно из документа, «татарские» посланники были и переводчиками, и толмачами, и составителями писем для администрации «ея императорского величества». А это и есть дипломатическая работа. А вот европейскими языками (италийским, немецким, французским) в Коллегии Иностранных Дел владело достаточное количество служащих.

Интересен также факт, что упоминаемые в документе «свияжские, казанские, бухарские татары» отлично владели не только татарским (то есть своим родным), бухарским, турецким, персицким и арабским языками, но и отлично знали русский: «….имеющие которые оные езыки мочь перевести на русской язык…» (Лист 3 об.)
Обращает внимание также тот факт, что одно и то же слово в документе (в этом и вообще в документах 18 века) пишутся по разному. Например языки-езыки, не редко-неретко, легкомыслия-лехкомыслия, перевотчики, «Персидзкого езыков», предлог ис-из, итд. Такое впечатление, что в 18 веке чиновники романовской администрации преимущественно пользовались в разговорной речи иностранными европейскими языками, поскольку были либо европейскими полукровками, либо в 18 веку русский язык подвергся многим реформам, настолько, что русскоязычные чиновники уже не различали в словах корней слов-этимонов, и произносили слова на иностранный лад. А как произносили, так и писали. То есть в среде оккупационной элиты мог присутствовать некий акцент при разговоре на русском языке. То есть романовская элита и окружение не дотягивало, чтобы полностью перейти, например, на немецкий, но уже достаточно оторвалось от своих корней, чтобы правильно и чисто говорить по-русски.
В конце документа мы видим, что под документом, составленным канцеляристом Коллегии, заявитель (проситель) А. Кашаев подписался по арабски, и поставил дату, используя славянское буквенное «З» написание цифры «7». То есть складывается впечатление, что Казанский уезд оставался 18 веке пока еще нетронутым уголком Руси-Тартарии, который рисует нам мини картину уклада Древнего государства доколонизаторского типа, где всё население владело как восточными языками, так и русским. Еще в документе упоминается «татарский язык», это значит еще один язык, скорее всего речь идет о тюркском, на котором говорят сегодня казахи, татары, башкиры. Не трогали в 18 веке оккупанты Поволжье вполне по прагматическим соображениями. Вернее соображения были не у романовской администрации, а у их европейских хозяев, которые пользовались древним Волжским торговым путём, взяв в свои руки контроль над Восточным торговым направлением, через Волгу восточные товары шли в Европу.


АВПРИ
Фонд 131 Татарские дела
Опись 131/1
Дело 2
Год 1731
Дело по челобитью Казанской Татарской слободы жителя татарина Аисы Кашаева о учреждении в Казани школы для татарских детей. 1731 года апреля 5 дня.

Лист 1-1об
В Правительствующий Сенат из Коллегии Иностранных дел. Требовано известие во оной Коллегии Свияжского уезду Ясачных Татар челобитье чтоб в тамошних местах завесть школу для учения разных языков детей их ясашных, также служилых и городских и уездных татар подано ль, и в котором году и месяце и числе и кем та челобитная подана, и по тому челобитью во оной Коллегии что учинено.
И по справке в Коллегии Иностранных Дел, в нынешнем 1731 году Свияжского уезду Казанской Татарской слободы житель татарин Айса Кашаев во оной Коллегии подал Доношение, чтоб в Казани учинить школы, и выбрать для науки ис Казанских слободских и уездных служилых и ясашных татарских малолетных рабят. И ему татарину быть надзирателем, и по оному ево доношению никакова решения не учинено, понеже оное дело к Коллегии Иностранных Дел не подлежит. И оное ево доношение в Правительствующий Сенат ныне при сем подается.
Канцелярист Яков Кириллов
Апреля 5 дня 1731 года.

Лист 2.
В Коллегию Иностранных Дел
Доношение
По указам Блаженного и вечнодостойного памяти Его Императорского Величества Петра Перваго в прошлых годах как соизволили Его Императорского Величество маршировать в Дербен с полком, повелено взять от Казанских слобоцких служивших в Дербене для переводу и толмачества турецкого, персицкого, арапского и татарского языка грамоте и писать умеющих, которые могут перевести на руской езык двадцать семь человек. И по тому Его Императорского Величества указу ис Казанских слобоцких служителей татар толикое число взятой и послан в Дербен для толмачества и переводу помянутых подписей …..переводчиков и толмачев явилось несколько человек в той службе быть не годятся, а другие годные померли и ис той оставшие толмачи и перевотчики просили у господина Генерала и Ковалера Михайлы Афонасьевича Мутяшина, чтоб их переменить. А на умершие и ---угодные места прислать других толмачей из Казанских же слобоцких татар и по тому их толмаческому и переводчиков прошению из Дербена от господина и ковалера Матешкина прислано в Правительствующий Сенат доношение, чтоб по тому их Прошению повелено было оных толмачей и перевотчиков ис Казанских и слобоцких служителей татар прислать к ним наперед через меня также и на умершие и на негодные места покаже оные люди школьные и многие тако наук не знают.
И по тому присланному доношению ис Правительствующего Сената прислан в Казань Ея Императорского Величества указ чтоб ис Казанских слобоцких служителей татар на перемену и на убылые те места для талмачества и переводу прислать в Дербен толикое число школьных людей. И в прошлом 730 году Казанские слобоцкие служилые татары уведомясь про оный указ приехав в Москву били челом Ея Императорского Величеству и подали в Правительствующий Сенат доношение в котором написали, что якобы у них такое…. что будто у них не имеютца и показали, что будто имеютца в Казанских в Синбирских в Свияжских уездах людей немалое число и по тем же Казанских слобоцких  служилых татар ис Правительствующего Сената в Казанскую Губернскую Канцелярию прислан указ к генерал губернатору господину Волыньскому.

Лист 2об
Велено ему в помянутых наших уездах освидетельствовать, имеютца ли такие люди которые умеют знать Турецкого Персицкого Арапского и Татарского языков и грамоте имеющие которые оные езыки мочь перевести на русской язык.  И ежели таких людей в помянутых уездех не явитца, то повелено послать в Дербен ис помянутых казанских слобоцких татар по прежнему. А ныне остальных людей указ не имеют за понеже такова учителя нет, а которых в прошлых годех учителех и перевотчиков и указом определен в учители для учения Турецкого Арапского и Персидзкого езыков грамоте и переводу писем и толмачества и содержания закону нашего, чтоб по нашей вере умели богу молитца  и присягать и содержать оной учителех многие мечети. И оной их Сулат Абах в прошлых годех в Казани умре, а вместо ево на ево место никто не определен. А другой сын учитель Астраханской Ахун Муртаза всяких …. писанье языков и грамоте умел, а в прошлом годе взял сына из Астрахани в низовой корпус и в низовом корпусе умре. И ныне у нас в Казани и в помянутых уездех законного учителя Турецкого и Персидзского и Арапского езыков грамоте не имеютца ж.
А имеетца ныне Бухарской татарин который живет в Казани в Татарской слободе Зе Фула Асхун (?) а сын Заит и оные всякой помянутой науки достойны на место Муртаза Асхона разных езыков наших Казанских слобоцких и уездные служилых и ясашных татар то их мололетных детей в учителех ….быть годен и чтоб им повелено было для науки усней учинить школу которых татарских детей умеющих татарской грамоте будут показывать и нижайшей ис которых могли б научитца для Ея Императорского Величества перевода писем и чтоб в такую науку повелено было набрать человек до петидесяти и больше по моему по караваны при том быть надсмотрощиков и чтоб они были меня во всех послушны. И ежели когда повелено указом взять ис такой науки для означенных переводных дел и  толмачества чтоб в том остановки не было. А именно которой примет в два в три в четыре до пяти наук и которой той науки по указу куда будут для толмачества и переводов писать посланы, чтоб им повелено было жить с переменою по три года.

Лист 3
А сколько взято будет повелено б было на те места брать в науку других толико то же число, чтоб в той науке состоялось полное число. А место показанного умершаго законного учителя определить для содержания нашего закона Синбирского уезду Дровни (?) Нурлата есашного татарина Абдрахмана Мулла, понеже он по нашему закону учитель доброй и учить бы ему татарской и арапской и руской грамоте, чтоб умели незнающие народы к присяге приводить и по нашему закону богу молитца, и чтоб повелено было определить для науки и содержания закона нашего меня нижайшего надсмотрщиком назначить на школьные дворы в Казани служителей татар слободе где пристойно для науки татар, а их детей разных езыков и татарской грамоте и построить по указам собрать в подмогу деньги, что надлежит на строение школьного, также и на свечи и на дрова, и на мукаку? учителям и мне надсмотрщику. Так и ученикам кормовые деньги иметь пропитание и определить нам для охранения из солдатов доброго человека одного. А которые будут взяты в науку а из науки в службу Ея Императорского Величества х карабельных лесах, чтоб повелено было за них платить за абизских учительское и татарских детей мирс (мурз?) и кто и откуда взят и подушной оклад.
Того ради Иностранной Коллегии Государственных Дел всепокорно прошу дабы указам Ея Императорского Величества повелено б было сие мое прошение в Государственную Коллегию Иностранных Дел принять и милостивейшее решение учинить и по тому послать в Губернскую Канцелярию Ея Императорского Величества указ.
О сем доносит Свияжского уезду Казанской слобоцкой татарской слободы житель Амса Кашаев
Февраля в з (зэ, цифра буквой) день 1731 года.
На подлиннике подпись по арабски.(исследователь)
(Здесь мы видим, что под документом, составленным канцеляристом Коллегии, заявитель А. Кашаев подписался по арабски, и поставил дату, используя славянское буквенное «З» написание цифры «7»).

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
Tags: АВПРИ, Бухара, Волжский торговый путь, Дербент, Казань, Коллегия иностранных дел, Персия, Свияжск, Симбирск, Сирия, Толмачи, арабские цифры, арабский язык, архивные документы, колонизация Руси-Тартарии, переводчики, романовская администрация, славянские цифры буквами, татары, торговля с Восточными странами, турецкий язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments